作品:大秦帝国—第四部—阳谋春秋 作者:孙皓辉 内容简介: 这巨大的历史落差与戏剧性的帝国命运中,隐藏了难以计数的神奇故事以及伟人名士的悲欢离合。他们以或纤细、或壮美、或正气、或邪恶、或英雄、或平庸的个人命运奏成了这部历史交响乐。帝国所编织的社会文明框架及其所凝聚的文化传统,今天仍然规范着我们的生活,构成了中华民族的巨大精神支柱。 秦帝国崛起于铁血竞争的群雄列强之林,包容裹挟了那个时代的刚健质朴、创新求实精神。她崇尚法制、彻底变革、努力建设、统一政令,历一百六十余年六代领袖坚定不移地努力追求,才完成了一场最伟大的帝国革命,建立起一个强大统一的帝国,开创了一个全新的铁器文明时代,使中国农业文明完成了伟大的历史转型。 作为时代精神汇集的大秦帝国,是集中地体现了那个时代中华民族的强势生存精神。...
作品:20世纪的科学怪杰鲍林 作者:[美] 托马斯·黑格 周仲良、郭宇峰、郭镜明 译 内容简介: 新闻记者托马斯·黑格用详尽殷实的史料,细腻幽默的笔触,情景交融、栩栩如生地向读者展映了鲍林波澜壮阔的一生。作者在用浓墨重彩描绘主人公在家庭、教育、爱情、事业上的趣闻轶事的同时,真实记述了他探索真理、追求卓越的科学经历,深刻揭示了他不畏权贵、爱憎分明的倔强性格,热情诓歌了他勇于开拓、敢为人先的创新精神,高度颂扬了他为了和平游说奔走的正义行动。这是一部记录这位巨人成就和命运的传记,也是一部展示主人公心灵活动和情感世界的人生教科书。 作者简介: 莱纳斯·鲍林,美国现代化学的奠基人之一,一位被人喻为“科学怪杰”的人物。在他长达94年的传奇生涯中,鲍林从俄勒冈一家小镇药店老板的儿子,成长为在众多领域中都颇有建树的科学大师,后来又成为世界和平运动的斗士。他用自己非凡的成就...
作品:王洪文传 作者:叶永烈 内容简介: 王洪文(1935年-1992年),四人帮主犯之一。生于吉林省长春市绿园区西新乡开源村一个贫农家庭。靠“造反”起家的王洪文,因毛泽东的赏识,成为继林彪之后的第二个所谓“接班人”。 从此,江青、张春桥、王洪文、姚文元在中央政治局内结成“四人帮”,加紧了篡党夺权的活动。 1981年1月中华人民共和国最高人民法院特别法庭确认其为江青反革命集团主犯,判处被告人王洪文无期徒刑,剥夺政治权利终身。1992年8月3日因肝病病逝于狱中。 正文 前言 王洪文自白: 我认为最高人民检察院特别检察厅在起诉书中所指控我的犯罪事实,以及大量证据,都是事实。在法庭调查过程中,我已经如实作了回答。就今天这个机会,我向法庭表个态。‘文化大革命’运动中,我参与了林彪、江青反革命集团的反革命活动,成了这个集团的主要成员,犯下了严重的罪行。经过几年来的反省和交代...
作品:廊桥遗梦 作者:[美] 罗伯特·詹姆斯·沃勒 内容简介: 向读者展示了罗伯特·金凯与弗朗西丝卡从相逢、相恋到相别的全过程。这是一段婚外恋情,一个被作家用“真实性”、“悲剧性”和“死亡”包装过的浪漫的婚外情故事。对于婚外恋,几乎在所有的国家都受法律限制和道德舆论的谴责,被视为情感的禁区。婚外恋向来都是非常敏感,十分引人注意的话题,文学作品中正面反映婚外恋的也不多见。沃勒以婚外恋为切入口,展示人们情感生活的深度和柔美境界,真可谓视角大胆独特。 正文 开篇 从开满蝴蝶花的草丛中,从千百条乡间道路的尘埃中,常有关不住的歌声飞出来。本故事就是其中之一。一九八九年的一个秋日,下午晚些时候,我正坐在书桌前注视着眼前电脑荧屏上闪烁的光标,电话铃了。...
第一章 借花献佛(1)(一) 胡雪岩出身贫寒,少年时便拜芮老大为师,在仁德钱庄当学徒。他天资聪颖,勤奋好学,心性甚高,在为老板讨债以维持生计的跑街时日中,便立志从商。 当时左宗棠领导的湘军正与太平军激烈交战,湘军楚部王将军到杭州借银助饷。他带兵来到仁德钱庄,说明来意,并出示了左宗棠的借据和杭州知府王有龄的担保。然而,钱庄伙计却以钱庄支付需有老板应允为由,不肯开库支银。王将军毫不理会,号令官兵冲进去,想要强取银两。芮老大身为司库,挺身而出,誓死护住银库,却被王将军推倒在地,头上鲜血直流。 这时,身为跑街的胡雪岩从外归来,看到钱庄里布满官兵,心知不妙,便躲在一旁窥探究竟。后来发现芮老大吃了亏,柳成祥与谭则云也有生命危险,雪岩赶紧冲到前面,说愿意开库借银,并声称一切责任由他自己承担。官兵拿了银两,方才离去。...
《夺标》:跨国商战中的斗智斗勇 酷爱音乐的美国工程师与好友准备参加一场音乐会演出之前,突然被公司通知前往中国出差。这个一句中国话不会说,同时对中国几乎没有多少了解的中年人,来到了中国北方一个神秘的小城市后,被迅速地卷进了由另外一个国际集团所设计的阴谋当中。在揭开事实真相的过程中,工程师的周围出现了许许多多令他难以理解却又无法忘怀的人物,有深谋远虑的经贸委官员,有对他怀有成见的企业干部,有令他为之心动的女翻译,有与他三心二意的同事,还有对他进行利诱加威胁的竞争对手。《夺标》序前些天,孙玉忠参加了一个市治安、安全与综合治理的工作会议,会前后开了两天半。 在一个工作午餐上,有位市教育局的副局长刚好坐在身边。 闲扯起来,那个教育局的人一肚子牢骚,说我们教育局真有意思,让我来开这么个会,到了会场才知道,今天上午的主题是辑毒、反毒。毒品和我们这些管教育的有什么关系?按...
作者:[日]夏目漱石译者前言首先,就书名的译法交代几句。问题在于原文的“吾辈”这个词怎么译才好。它是以“我”为核心,但又不同于日文的“私”(ゎたくし)。原来“吾辈”这个词,源于日本古代老臣在新帝面前的谦称。不亢不卑,却谦中有做,类似我国古代宦官口里的“咱家”。明治前后,“吾辈”这个词流于市井,类似我国评书中的“在下”,孙悟空口里的“俺老孙”,还有自鸣得意的“咱”,以及“老敝”等等。“敝”,本是谦称,如个“老”字,就不是等闲之辈了。我曾写信请教过一些日本朋友与国内作家、翻译家、编辑,有的同意用“在下”,有的同意用“咱家”,还有的劝我不要费脑筋耍什么花样,就译成“我是猫”蛮好。于是,我的译文改来改去,忽而“在下”,忽而“咱家”,忽而“小可”,总是举棋未定。直到刘德友先生和冷铁铮先生发表了学术性很强的论文,才胆子壮了,确定用“咱家”。当然,这是根据猫公心态和文章风格而定...