3A电子书 > 名著电子书 > 伊豆的舞女(中日对照) 作者:川端康成 完结 >

第3章

伊豆的舞女(中日对照) 作者:川端康成 完结-第3章


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



うとした。まもなく三味線の音が聞こえた。女の長い叫び声が聞こえた。にぎやかな笑い
声が聞こえた。そして芸人たちは木賃宿と向かい合った料理屋のお座敷に呼ばれているの
だとわかった。二三人の女の声と三四人の男の声とが聞き分けられた。そこがすめばこち
らへ流して来るのだろうと待っていた。しかしその酒宴は陽気を越えてばか騒ぎになって
行くらしい。女の金切り声が時々稲妻のようにやみ夜に鋭く通った。私は神経をとがらせ
て、いつまでも戸をあけたままじっとすわっていた。太鼓の音が聞こえる度に胸がほうと
明るんだ。 

「ああ、踊子はまだ宴席にすわっていたのだ。すわって太鼓を打っているのだ。」 

9



“普通小学五年级。” 

“欸,普通小学五年级,实在” 

“上的是甲府的学校。我长年住在大岛,老家却是甲斐的甲府。” 

休息了一小时之后,那汉子把我领到另一家温泉旅馆。直到那时为止,我满心以为将和
艺人们一同住在这家小客栈里。我们离开大街走过一百多米的碎石路和石台阶,过了小河岸
边公共浴场旁的一座桥,桥对面便是温泉旅馆的庭院了。 

我进入旅馆的室内浴池,那汉子也跟着进来了。他说,他快二十四岁了,老婆两次怀孕,
可不是流产,就是早产,孩子死了。因为他穿着印有长冈温泉商号的短褂,所以我原以为他
是长冈人。而且从他的相貌和谈吐来看,他是相当有知识的,我便想象着他是出于好奇,或
者是迷恋上了卖艺的姑娘,才帮忙拿着行李一路跟来的。 

洗完澡我立即吃午饭。早晨八点钟离开的汤岛,这时还不到下午三点钟。 

那汉子临走时,从庭院里抬头望着我,和我寒暄了几句。 

“拿这个买些柿子吃吧。对不起,我不下楼啦。”说着,我把一包钱扔了下去。他谢绝了,
想要走过去,但是纸包已经落在庭院里了,他只好回转身子拾了起来。 

“这可不行啊。”他说着把纸包抛了上来。纸包落在茅草屋顶上。我又扔了下去,他就拿
走了。 

傍晚时分,下起了一场倾盆大雨。群山被染成白茫茫的一片,远近层次迷蒙难辨,前面
的小河也霎时间变得混浊昏黄,流水声越发响亮。我想,这么大的雨,舞女们不会来演出了
吧,可是我坐不住,又去了两三次浴池。房间里暗沉沉的。与邻室相隔的隔扇上开了一个四
方的洞,门楣上吊着一盏电灯,两个房间共用着一盏灯。 

咚咚咚咚,在骤雨声中,远处隐隐约约传来了鼓声。我几乎要把窗板抓破似的打开了它,
探出身子去。鼓声似乎更近了。风雨击打着我的头。我闭上眼睛侧耳倾听,想知道这鼓声从
哪里来,是怎么来的。不久,传来了三弦的声音,传来了女人的呼喊声,还有闹哄哄的欢笑
声。我明白了,艺人们被叫到小客栈对面的饭馆里,在宴会上演出去了。可以辨出两三个女
人和三四个男人的声音。我期待着那边结束后,她们会到这边来。可是那场酒宴热闹非凡,
看样子要一直闹腾下去。女人的尖叫声不时像闪电一般刺破黑夜。我神经紧张,始终敞开门
窗,一动不动地坐着。每当听到鼓声,心里就畅快了。 

“啊,舞女还坐在宴席上。她坐着敲鼓呢。” 

10



太鼓がやむとたまらなかった。雨の音の底に私は沈み込んでしまった。 

やがて、皆が追っかけっこをしているのか、踊り回っているのか、乱れた足音がしばら
く続いた。そして、ぴたと静まり返ってしまった。私は目を光らせた。この静けさが何で
あるかをやみを通して見ようとした。踊子の今夜が汚れるのであろうかと悩ましかった。 

雨戸を椋Г袱拼菠摔悉い盲皮庑丐啶筏盲俊¥蓼繙摔悉い盲俊蚧摹─筏
した。雨が上がって、月が出た。雨に洗われた秋の夜がさえざえと明るんだ。はだしで湯
殿を抜け出して行ったって、どうともできないのだと思った。二時を過ぎていた。 

第三章

あくる朝の九時過ぎに、もう男が私の宿に訪ねて来た。起きたばかりの私は彼を誘って
湯に行った。美しく晴れ渡った南伊豆の小春日和で、水かさの増した小川が湯殿の下に暖
く日を受けていた。自分にも昨夜の悩ましさが夢のように感じられるのだったが、私は男
に言ってみた。 

「昨夜はだいぶ遅くまでにぎやかでしたね。」 

「なあに。聞こえましたか。」 

「聞こえましたとも。」 

「この土地の人なんですよ。土地の人はばか騒ぎをするばかりで、どうもおもしろくあ
りません。」 

彼が余りに何げないふうなので、私は黙ってしまった。 

「向こうのお湯にあいつらが来ています。郅臁ⅳ长沥椁蛞姢膜堡郡纫姢à菩Δ盲皮
やがる。」 

彼に指さされて、私は川向こうの共同湯のほうを見た。湯気の中に七八人の裸體がぽん
やり浮かんでいた。 

ほの暗い湯殿の奥から、突然裸の女が走り出して来たかと思うと、脱衣場のとっぱなに
川岸へ飛びおりそうな格好で立ち、両手を一ぱいに伸ばして何か叫んでいる。手拭もない
真裸だ。それが踊子だった。若桐のように足のよく伸びた白い裸身を眺めて、私は心に清
水を感じ、ほうっと深い息を吐いてから、ことこと笑った。子供なんだ。私たちを見つけ
喜びで真裸のまま日の光の中に飛び出し、爪先きで背いっぱいに伸び上がるほどに子供な
んだ。私は朗らかな喜びでことこと笑い続けた。頭がぬぐわれたように澄んで来た。微笑
がいつまでもとまらなかった。 

踊子の髪が豊か過ぎるので、十七八に見えていたのだ。その上娘盛りのように装わせて
あるので、私はとんでもない思い摺い颏筏皮い郡韦馈!

男といっしょに私の部屋に帰っていると、まもなく上の娘が宿の庭へ来て菊畑を見てい
た。踊子が橋を半分ほど渡っていた。四十女が共同湯を出て二人のほうを見た。踊子は 

11



鼓声一停我就无法忍受,迷失在雨声中。 

过了一会儿,不知道是大家在追逐嬉戏呢,还是在绕着圈跳舞,纷乱的脚步声持续了好
一阵子。然后,一切又突然重归于寂静。我睁大眼睛,想透过黑暗看清这片寂静意味着什么。
我十分苦恼,心想,舞女今天晚上会不会被玷污呢?

我关上窗板,钻进了被窝,可内心仍旧很痛苦。我又去洗澡,暴躁地泼溅着浴水。雨停
了,月亮出来了。被雨水冲洗过的秋夜清澄而明净。我想,即使光着脚溜出浴池赶到那边去,
也做不了什么。这时已经是两点多钟了。 

第三章

次日早晨九点多钟,那汉子就来到我的宿处。我刚刚起床,邀他一同去洗澡。晴空万里
的南伊豆正是小阳春天气,涨水的小河在浴池下方沐浴着暄和的阳光。我自己也觉得昨夜的
烦恼如梦幻一般,我对那汉子说道: 

“昨天晚上热闹得很晚啊。” 

“怎么,你听见了?” 

“当然听见了。” 

“都是些本地人。这里的人只会瞎折腾,真没意思。” 

见他一副若无其事的样子,我不言语了。 

“那些家伙到对面的浴场来了。——瞧,好像看到我们了,还在笑呢。” 

顺着他手指的方向,我向河对岸的公共浴场望去。在朦胧的水蒸气中,七八个光着的身
子若隐若现。 

突然,一个裸体的女人从微暗的浴场里跑了出来,站在更衣场凸出的地方,做出要跳到
河岸下的姿势,伸展开双臂,嘴里喊着什么。她赤裸裸的,身上连一条手巾也没有。那是舞
女。她伸长了双腿,洁白的裸体犹如一株小泡桐似的,我眺望着,感到有一股清泉涌入心田,
不禁深深吁了口气,噗哧一声笑了。她是个孩子。她发现了我们,一时喜不自胜,就这样赤
身裸体地跑到了阳光底下,踮起脚尖,挺直身子站着。她还是个孩子呢。我心情舒畅地笑个
不停,头脑澄清得像刷洗过一样,嘴边久久地荡漾着微笑。 

由于舞女的头发非常丰厚,我一直以为她有十七八岁,再加上她被打扮成妙龄少女的模
样,所以我完全猜错了。 

我和那汉子回到我的房间,不一会儿,那个年长的姑娘到旅馆的庭院里来看菊花圃。舞
女走到桥当中。四十岁的女人从公共浴场里出来,望着她们俩。 

12



きゅっと肩をつぼめながら、しかられるから帰ります、というふうに笑って見せて急ぎ足

に引き返した。四十女が橋まで来て声を掛けた。 
「お撸Г婴摔い椁盲筏悚い蓼贰!埂
「お撸Г婴摔い椁盲筏悚い蓼贰!埂
上の娘も同じことを言って、女たちと帰って行った。男はとうとう夕方まですわり込ん

でいた。 
夜、紙類を卸して回る行商人と碁を打っていると、宿の庭に突然太鼓の書が聞こえた。

私は立ち上がろうとした。 
「流しが釆ました。」 
「ううん、つまらない。あんなもの。さ、さ、あなたの手ですよ。私ここへ打ちました。」

と、碁盤をつつきながら紙屋は勝負に夢中だった。私はそわそわしているうちに芸人たち

はもう帰り道らしく、男が庭から、 
「今晩は。」と声を掛けた。 
私は廊下に出て手招きした。芸人たちは庭でちょっとささやき合ってから玄関へ回った。

男の後ろから娘が三人順々に、 
「今晩は。」と、廊下に手をついて芸者のようにお辞儀をした。碁盤の上では急に私の負

け色が見え出した。 
「これじゃしかたがありません。投げですよ。」 
「そんなことがあるもんですか。私のほうが悪いでしょう。どっちにしても細かいです。」
紙屋は芸人のほうを見向きもせずに、碁盤の目を一つ一つ数えてから、ますます注意深

く打って行った。女たちは太鼓や三味線を部屋のすみにかたづけると、将棋盤の上で五目
並べを始めた。そのうちに私は勝っていた碁を負けてしまったのだが、紙屋は、 
「いかがですもう一石、もう一石願いましょう。」と、しつっこくせがんだ。しかし私が

意味もなく笑っているばかりなので紙屋はあきらめて立ち上がった。 
娘たちが碁盤の近くへ出て来た。 
「今夜はまだこれからどこかへ回るんですか。」 
「回るんですが。」と、男は娘たちのほうを見た。 
「どうしよう。今夜はもうよしにして撸Г肖护皮い郡坤!埂
「うれしいね。うれしいね。」 
「しかられやしませんか。」 
「なあに、それに歩いたってどうせお客がないんです。」 
そして五目並べなぞをしながら、十二時過ぎまで撸Г螭切肖盲俊!
踊子が帰ったあとは、とても眠れそうもなく頭がさえざえしているので、私は廊下に出

て呼んでみた。 
「紙屋さん、紙屋さん。」 
「よう。」と、六十近い爺さんが部屋から飛び出し、勇み立って言った。 

13



舞女耸耸肩,像是在说:“会挨骂的,还是回去吧。”便笑了笑,快步往回走去。四十岁的女

人来到桥边,招呼道: 
“您来玩啊!” 
“您来玩啊!” 
年长的姑娘也同样说了一句。她们都回去了。那汉子则一直坐到傍晚。 
晚上,我正和一个批发纸张的行商下围棋,突然听见旅馆的庭院里传来了鼓声。我想站

起来。 
“卖艺的来了。” 
“嗯,没意思,那种玩意儿。喂,喂,该你下啦。我下在这儿。”纸商指着棋盘说道,他

完全沉浸在胜负之中了。在我心绪不宁的当口儿,我听见艺人们似乎要回去了,那汉子在庭

院里向我招呼道: 
“晚上好。” 
我走到廊下招了招手。艺人们在庭院里相互耳语了几句,然后转到大门口。三个姑娘跟

在那汉子身后,依次说了声“晚上好”,在廊下垂着手,行了个艺妓式的礼。棋盘上瞬间出现

了我的败像。 
“没法儿了。我认输。” 
“怎么会输呢?是我这方不利嘛。不管哪一步都是细棋。” 
纸商看也不看艺人一眼,逐个数着棋盘上的目数,下得越发谨慎了。姑娘们把鼓和三弦

收拾在房间的角落里,在象棋棋盘上玩起五子棋来。这时我已经输了本该赢的棋,可是纸商
仍旧纠缠不休:“怎么样?再下一盘,请再下一盘吧。”但我只是一味地笑着,纸商终于死了

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的