尤利西斯-第79章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
蚬榫逃谂ぴ诠こ诖邮轮乩投鸬母骨徊客馍耍约盎楹蠓蚱奚钪械慕谥莆侍猓蠖嗍故怯捎谠诠搅椒矫娴氖韬觥U庵质韬龃锏郊悖慊嵩斐梢牌律ざ⒍樘シ缸锘虿腥痰纳庇ぷ铩>」芮罢撸ㄎ颐侵傅氖鞘韬觯┖廖抟晌适侨吩涞模俚哪歉龉赜诨な客堑闱逄钊敫骨坏暮C嗍恐吕痪耍蛔阄怠F涫担蔽颐亲邢傅鞑檎飧鑫侍馐本突岱⑾郑」苡猩鲜鲋种秩宋娜毕荩涟笞匀坏囊馔迹侨焉镉敕置淙匆廊辉诖罅康厮忱亟凶牛先涣钊司妗N摹ち制嫦壬ㄋ闶跹浚┨岢隽烁挥诙来葱缘慕ㄒ椋撼錾胨劳觯胨衅渌窒螅ǔ毕恼锹洹⒃铝恋挠鳌⑻逦碌母叩汀⒁话慵膊。┮谎W芏灾笞匀恢薮笞鞣恢械耐蛭铮斗揭豢藕阈侵酥恋阕汗暗奈奘驶ㄖ揽κ芗剖ㄔ虻闹洌庖环ㄔ蚱裆形慈范ㄏ吕础5钦饫镆灿懈黾虻ザ苯亓说钡奈侍猓何裁匆欢哉!⒔】档母改杆碌目瓷先ソ】挡⒌玫绞实闭展说耐尥蓿够崮涿畹刎舱郏换橐鲋兴钠渌⒆硬⒉徽庋兀坑檬说幕袄此担馊肥挡荒懿皇刮颐浅斐寺恰N颐侨沸牛笞匀徊宦圩鍪裁矗甲杂谐浞侄锌系睦碛伞U庋乃劳龊芸赡苁悄持衷げ獾姆ㄔ蛩贾碌摹>荽朔ㄔ颍≡芟⒌纳铮ㄏ执蒲Ш廖拚塾嗟氐叵允荆褐挥性实氖堤蹇梢允遣恍嗟模┰绞窃诜⒂跗冢劳雎试礁摺U庵职才抛萑桓颐堑哪持指星椋ㄓ绕涫悄感裕┮酝纯啵欢行┤巳衔映ぴ独纯词怯幸嬗谝话闳死嗟模蛭Vち耸收呱妗K埂さ洗锢账瓜壬ㄉ裱Щ骋陕壅撸┓⒈硪饧ɑ蛘哂Ω盟凳遣寤埃┑溃蓟凭抑⒌恼渭液秃ξ撇〉哪峁米圆挥盟担捎诜置涠ト醯呐┲⒒颊吆痛邮伦胖耙档呐稚鹗孔苁蔷捉佬涡紊氖称罚卵剩⒁跃缘某磷攀蛊渚ǔ5牡脊堋5闭庑┰邮扯锍孕∨O⑷庹庋孟氖称肥保蟾呕峒跚岢ξ傅母旱0伞U夥按蛹洳焕慕嵌任薇韧赋沟亟沂玖松鲜銮阆颉U馕挥凶挪√竦纳竺姥Ъ媾咛フ苎Ъ遥」芰嵊爰疃挤植磺澹诳蒲е渡先窗诔鲆桓卑谅愿旱募茏印N似舴⒛切┒允辛⑼涝壮〉南附诿凰敲词煜さ娜嗣牵残碛Ω迷诖怂得饕幌拢何颐悄切┯涤新艟浦凑盏牡图兑车甑馁涤镄∨a倘猓傅木褪谴蜃鹏篝虻呐a套幽强晒┡氲魇秤玫娜狻T诨衾菇值诙拧⑷⑷缓殴⒏静皆旱墓彩程美铮芨啥忻脑撼ぐ病せ舳鞑┦浚煊胁埔缴凑铡⒃寂跻窖г撼稍保┳罱肜げ悸废壬ü愀婢腿耍┲渚傩辛艘怀」缏邸>菽炕髡咚担迷撼ぴ赋觯桓雠艘坏┌衙ǚ沤诖铮ㄕ獯蟾攀嵌源笞匀恢罡丛佣婷畹淖饔谩绘诺难庞鳎头前阉偎统鋈ゲ豢桑换虼陀胨ㄓ盟幕袄此担员惚H约旱拿K穆鄣懈挥谒捣Φ夭党馑担赫饪墒敲白抛约荷ナ奈O眨【」芩祷暗挠锏魑潞投蟹执纾匀换髦辛艘Α�
这当儿,医生的本领与耐心导致了一次可喜的分娩。不论对产妇还是医生来说,那都是令人厌倦、疲劳的一段时间。凡是外科技术所能做的,都做到了。这位产妇也极为勇敢,她用坚韧不拔的精神加以配合。她确实这么做了。打了一场漂亮仗,而今她非常、非常快乐。那些过来人,比她先经历过这一过程的,也高高兴兴地面带微笑俯视着这一动人情景。她们虔诚地望着她。她目含母性之光,横卧在那里,对全人类的丈夫——天主,默诵感谢经。新的母性之花初放,殷切地渴望摸到婴儿的指头(多么可爱的情景)。当她用那双无限柔情的眼睛望着婴儿时,她只盼望着再有一种福气:让她亲爱的大肥在她身边分享她的快乐,把天主的这一小片尘土——他们的合法拥抱之果实,放在他怀抱里。而今他上了些岁数(这是你我之间的悄悄话),双肩稍见弯屈。但是随着岁月的流逝,厄尔斯特银行学院草地分行的这位认真负责的副会计师已具有了一种庄重的威严。“哦,大肥,往昔的恋人,如今的忠实生活伴侣,遥远的过去那玫瑰花一般的岁月再也不会回来了!”她像从前那样摇摇俊美的头,回顾着那些日子。天哪!而今透过岁月之雾望去,那是何等美丽呀!在她的想像中,他们——他和她——的孩子们聚拢在床畔:查理、玛丽·艾丽斯、弗雷德里克·艾伯特(倘若他不曾夭折)、玛米、布吉(维多利亚·弗朗西丝)、汤姆、维奥莱特·康斯但斯·路易莎、亲爱的小鲍勃西(是根据南非战争中我们的著名英雄——沃特福德与坎大哈的鲍勃斯勋爵而命名的)。现在又生下了他们二人结合的最后的象征,一个地地道道的普里福伊,长着真正的普里福伊家的鼻子。这个前途无量的婴儿,将以普里福伊先生那个在都柏林堡财务厅工作的有声望的远房堂弟莫蒂默·爱德华而命名。光阴茬苒。然而时间老爹轻而易举地就把事情了结啦。不,亲爱的、温柔的米娜,不要从你胸中叹气。还有大肥,把你烟斗里的灰磕打掉吧。通知熄灯的晚钟已敲(但愿那是遥远的未来的事!),你却还在摆弄着使惯了的这只欧石南根烟斗。用以读《圣经》的灯也给熄灭了吧,因为油已剩得不多了,所以还是心情平稳地上床休息吧。天主无所不知,到时候就会来召唤你。你曾打了一场漂亮仗,忠实地履行了男人的职责。先生,请握住我的手。干得出色,你这善良而忠实的仆人!
有一种罪或者(照世人的叫法就是)恶的记忆,隐蔽在人们心中最黑暗处,埋伏在那里,等待时机。一个人尽可以听任记忆淡漠下去,将其撂开,仿佛不存在一般,并竭力说服自己,好像那些记忆并不存在或至少是以另一种形式存在。然而抽冷子一句话会勾起这些记忆:会在各种各样的场合——幻想或梦境里,或者当铃鼓与竖琴抚慰他的感觉之际,或在傍晚那凉爽的银色寂静中,或像当前这样深夜在宴席上畅饮时——浮现在他面前。这个幻象并非为了侮辱他而至,像对待那些屈服于她的愤怒的人们那样,也并非为了使他与生者离别,对他进行报复,而是裹以过去那可怜的尸衣,沉默,冷漠,嗔怪着。
异邦人继续望着自己眼前这个人脸上那故意做出的冷静神情慢慢地消失。出于习惯或乖巧心计的这种不自然的冷静似乎也包含在他的辛辣话语之中,好像在谴责说话人对人生粗野方面的不健康的偏爱。听者的记忆里,宛若被一句朴实自然的话所唤醒了一般,浮现出一副光景。仿佛是往昔的岁月伴随着当前的种种喜悦真地存在于现实中似的(就像某些人所想的那样)。平静的五月傍晚那修剪过的草坪。他们对朗德镇或紫或白的丁香花丛记忆犹新。小球缓缓地沿着草地向前滚去,要么就相互碰撞,短暂机警地震颤一下,挨在一起停了下来。香气袭人的苗条淑女们兴致勃勃地观看着。那边,每逢灰色水池里的灌溉用水徐徐流淌,水面便起涟漪。水池周围,你可以瞥见同样香气袭人的姐妹们:弗洛伊、阿蒂、蒂尼以及她们那位身姿不知怎地分外引人注目的肤色稍黑的朋友——樱桃王后。她一只耳朵上佩带着玲珑的樱桃耳坠子:冰凉火红的果实衬着异国情调的温暖肌肤,相得益彰。(正是开花时节。及至将滚球聚拢起来收进箱子,大家就围坐在温暖的炉边,其乐融融。)一名身穿亚麻羊毛混纺衣服的四五岁幼童正站在池边,姑娘们用爱怜的手围成一圈,保护着他。现在男童略微皱起眉来。也许他像这个青年似的过于意识到自身处境危险的快感,但是又只得不时地朝他母亲瞥上一眼。她正从面对花坛的游廊守望着,喜悦之中却又含着一抹漠然或嗔怪之色(凡事都是无常的)。
注意下述事件并且铭记在心头吧,结局来得很突然。走进学生们聚集的产房外面的前厅,留意他们的神色吧。那里仿佛丝毫也没有鲁莽或强暴的痕迹。一片守护者的宁静,这倒很合乎他们在产院中的地位。恰似昔日在犹大的伯利恒,牧羊人和天使曾通宵达旦守护在马槽周围一样。然而闪电之前,密集的雨云因含湿气过多变得沉甸甸的,膨胀起来。大团大团地蔓延,围住天与地,使其处于深沉的酣睡状态;并低垂在干涸的原野、困倦的牛和枯萎的灌木丛与新绿的嫩叶上。接着,刹那间闪光将它们一劈两半,随着雷声轰鸣,大雨倾盆而下。话音刚落,立即发生了急剧的变化。
“到伯克去!”爵爷斯蒂芬喊罢,一个箭步向前蹿去。那群帮腔的也一起跟在后面:有血气方刚的,顽劣的,赖债的,庸医,还有一本正经的布卢姆。大家分别攥着帽子、梣木手杖、比尔博剑、巴拿马帽和剑鞘、采尔马特登山杖等等。这儿有各式各样的壮小伙子,一个个气宇轩昂的学生。卡伦护士在门厅里给吓了一跳,她拦也拦不住。正笑嘻嘻地走下楼梯的外科医生也阻止不了——他是来告诉大家胎盘已处置完毕,“足足有一磅重。他们催促着他。大门!敞着吗?好极啦!他们喧嚣地冲出去,雄赳赳地参加一分钟的赛跑,最终目的地乃是登齐尔和霍利斯这两条街交叉处的伯克。迪克森对他们说了些尖酸话语,并咒诅了一句,也跟了来。布卢姆想托护士给楼上那位欣喜的母亲和她的宝宝捎句问候,所以就在她身边停下脚步。最好的治疗就是营养和静养。她的脸色不是正表露出这一点吗?憔悴苍白,说明霍恩产院里那些日以继夜的护理多么辛苦。大家既然都已走光,他就仗着天生的智慧,临告辞时凑近她,悄悄他说:”太太,鹳鸟啥时候来找你呢?“
户外的空气饱含着雨露的润湿,来自天上的生命之精髓,在星光闪烁的苍穹下,在都柏林之石上闪闪发光。天主的大气,全能的天父之大气,光芒四射的柔和的大气,深深地吸进去吧。老天在上,西奥多·普里福伊,你漂漂亮亮地做出一桩壮举!我敢起誓,在包罗万象最为庞杂的烦冗记录中,你是无比出众的繁殖者。真令人吃惊啊!她身上有着天主所赐予的、按照天主形象而造人的可能性,你作为男子汉,不费吹灰之力便使她结了果实。跟她紧密结合吧!侍奉吧!操劳吧!完全像一只看门狗那样忠于职守,把学者和所有的马尔萨斯人口论者统统绞死吧。西奥多,你是他们所有人的老爹。在家里,你为肉铺的帐单;在帐房里,则为金锭银块(都不是你的!)辛辛苦苦操持,莫非不堪重负而意气消沉了吗?昂起头来!每新生一个娃娃,你便会收获一侯马熟小麦。瞧,你的毛都湿透了。你羡慕达比·达尔曼和他的琼吗?他们的子孙只是些鸣声凄惋的松鸡和烂眼儿的杂种狗。呸!告诉你。巴!他是一头骡子,一个死了的软体动物:既无精力,又无体力,连一枚有裂纹的克娄泽都不值。没有生殖的性交!不,我说!婴儿屠杀者希律才是他更真实的名字。真的,光吃蔬菜,夫妇同床可不怀孕!给她吃牛排吧:红殷殷,生的,带着血的!她是各种疾病盘踞的自发魔窟:瘰疬、流行性腮腺炎、扁桃体周脓肿、拇趾囊肿胀、枯草热、褥疮、金钱癣、浮游肾、甲状腺肿、瘊子、胆汁病、胆结石、冷血症和静脉瘤。诵悼歌,连续举行三十天的弥撒,《那利米哀歌》,以及所有这类哀悼的歌。一概谢绝吧!不要后悔那二十年的婚姻生活。你不同于许许多多曾经企盼、愿望、等待过而一直也不曾实现的。你瞧见了你的美国,你毕生的事业,像大洋彼岸的野牛那样,为了交配而猛冲过。琐罗亚斯德是怎么说的呢?你从悲哀这头母牛身上挤奶。现在你喝着它的乳房里那甜美的奶。瞧!它为了你而充裕地流淌。喝吧,老兄,满满一乳房!母亲的乳汁,普里福伊,人类的乳汁,也是在上空化为稀薄的水蒸气,灼灼生辉,扩展开来的银河的乳汁,放荡者在酒店里咕嘟咕嘟狂饮的潘趣奶,疯狂的乳汁,迦南乐土的奶与蜜,母牛的奶头挺坚硬,是吗?对,然而她的奶水又浓又甜,最能滋补。那是不会发硬、然而黏稠浓厚的酸凝乳。老族长,到她那儿去吧!奶头!凭着女神帕图拉和泊滕达,让我们干杯!
为了纵酒豪饮,大家相互挽着臂,沿街大喊大叫地冲去。真正的。昨晚你是在哪儿睡的?打扁了的碎嘴子蒂莫西那儿。加油儿,快点儿。家里有雨伞或长统胶靴吗?给亨利·内维尔瞧过病的穿旧衣的外科医生在哪儿?对不起,谁都不知道。喂,迪克斯!往前走到缎带柜台那儿。潘趣在哪儿?百事顺利。天哪�