3A电子书 > 名著电子书 > 查太莱夫人的情人 >

第48章

查太莱夫人的情人-第48章

小说: 查太莱夫人的情人 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    “这是怎么说的,这么突然?”他问道。

    “我要有个孩子了。”

    这句话是她第一次对人说的,她的生命好象也随着这句话而裂成两片了。

    “你怎么知道呢?”她的父亲问道。

    她微笑着。

    “我怎么知道!”

    “当然不是克利福的孩子呢?”

    “对!是另一个人的。

    她觉得有点快意地使他捉摸不住地焦急起来。

    “我认识那个人么?”麦尔肯爵士问道。

    “不!你从来没有见过他。”

    静默了很久以后,他说:“你打算怎样呢?”

    “我不知道,问题也就在这儿。”

    “没法子跟克利福商量解决么?”

    “我想克利福定发受孩子的。”康妮说:“前回你跟他谈话后,他对我说过,假如我有个孩子的话,他决不会介意的,只要我审慎行事。”

    “在这种情况下,这是他唯一的有理智的话,以我想事情是没有什么问题了。”

    “怎么见得?”康妮直望着她父亲的眼睛说,她父亲的眼睛,有点象她自己的,又蓝又大,但是笼罩着某种不安的神情,有时象个不安的幼童的眼睛,有时带着那乖僻自私的样子,通常是欢乐的,小心翼翼的。

    “你可以给克利福一个查太莱姓的传宗接代的人,而且在勒格贝安置另一个小男爵。”

    麦尔肯爵士的脸孔上显着半肉感的微笑。

    “但我想我是不愿意的。”她说。

    “为什么不?难道你觉得牵挂着那另一个人么?喂!我的孩子,让我告诉你一点真话吧。世界是赓续下去的。勒格贝存在着,它将继续存在,世界多少是固定的,我们表面上不得不去适应客观存在。在么认上说,我个人的意见是:我们喜怎样便可怎样。情感是变动的,你今年可以喜欢这人,明年喜欢另一个。但是勒格贝却继续存在着,只要勒格贝忠于你,你便要忠于勒格贝,此外,你什么都可以随意,但是如果你把事情破坏了,你不会得到多大好处的,人要是喜欢破坏的话,你尽可破坏,你有你个人的收入,这是一个人唯一可以依赖的东西,但是破坏了于你是没有多大好处的,给勒格贝一个小男爵:这是件好玩的事情。”

    麦尔肯爵士重新微笑起来,康妮一声不响。

    “我希望你终于得到一个真正的男人了。”过了一会他对她说道,肉感地生气勃然。

    “是的,我实在得到了。不过烦恼也就在这儿。世上真正的男人是罕有的。”她说。

    “啊,天!这是真的。他沉思着说:”的确罕有!那么,我亲爱的,瞧你这这个样子,他是个幸福的人,他决不会给你什么烦恼吧?“

    “啊!不!他完全让我自主。”

    “自然啦!自然啦!一个真男子应该是这样的。”

    麦尔肯爵士心里觉得高兴。康妮是他的宠女,他一向就喜欢她的女性,她肖母亲的地方不象希尔达那么多,而他是一向讨厌克利福的,所以他高兴,他对他的女儿表示着慈蔼的温情,仿佛那未出世的孩子是他的。

    他陪她乘车到哈兰饭店去,看她一切安顿了后,才到他的惧乐部去,她说晚上用不着他来陪她。

    她得到了梅乐干的一封信。

    我不愿到你的饭店里,但是我七点钟在亚当街的金鸡咖啡店的门前候你。

    他在那儿等着她,瘦长的身躯,穿着一套薄薄的黑礼服,使他显得非常异要。他有一种自然的卓越的神气,但是没有她那个阶级的人的依式定做的样儿,虽然,她马上瞧出了他是可以到处出头的人。他有一种天生的仪态,那确是楷依式定做的阶级的东西好得多。

    “呀!你来了!你的气色真好啊!”

    “是的!可是你的便不见得好。”

    她不安地望着他的脸,他瘦了,他的颧骨显露出来,但是他的眼睛向她微笑着,她觉得与他是毫无隔阂的。突然。她的维持外表的力量松懈了。一种肉体上的什么东西,从他泛溢出来,那使她的内心觉得安泰、快乐而无羁。她的追求幸福的锐敏的女子本这,立即告诉她:他在时,我是快乐的!威尼斯的所有阳光,并没有给过她这种内在的焕发与温暖。

    “那件事使你觉得太可怖了吧?”当他们在一张桌子边相对着坐下后,她问道。

    “人们总是可怖的。”他说,他太瘦了,她现在看出来了,她看见了他的手,和从前一般,象个人睡了的兽类似的,带着士种奇异的忘乎所以的态度放在桌上。她真想拿来亲吻。但是她不太有这胆量。

    “你难过得很吧?”她说。

    “是的,我觉得难过,而难过的日子还有呢。我知道我的觉得难过是愚蠢的。”

    “你是不是觉得象一只尾巴上缚了个锡罐的狗?克利福说你有那样的神气呢。”

    他望着她。此刻对他说这种话,是太残忍了:因为他的自尊心曾受过很大的苦楚。

    “我想是的。”他说。

    她决不知道侮辱对他所引起的狂暴的苦叶泊愤恨呢。

    他们沉默了好一会。

    “你怀念我不?”她问道。

    “我高兴你远远离那一切。”

    他们重新沉默着。

    “但是,人们相信不相信你和我的事情?”她问道。

    “不!我决不以为他们会相信的。”

    “克利福呢?”

    “我想他也不,他把事情搁在一边不去想它,但是,当然,那使他永不愿再见我的面了。”

    “我就要有个孩子了。”

    他脸上的、全身的表情全死了,他两只阴郁的眼睛望着她,这种注视是使她莫明其妙的:这象是一种火焰的灵魂在望着她。

    “告诉我你高兴吧!”她握着他的手恳求道。她看见某种得胜的狂喜,从他的心里流溢出来,但是这种狂喜是给一种她所不明白的东西网结着的。

    “那是个将来。”他说。

    “难道你不高兴么?”她坚持着说。

    “我是很不信任将来的。”

    “但是你不必烦恼要负什么责任的,克利福将接受这个孩子如同已出一般,他一定要高兴的。”

    她看见他听了这个话苍白在而退缩起来,他不答一词。

    “你要我回到克利福那里去,而给勒格贝生个小男婴么?” 她问道。

    他望着她,又苍白又疏远,那狞恶的微微的苦笑挂在他的脸上。

    “你不必告诉他谁是父亲吧!”

    “啊!”她说,甚至我告诉他,他也要接受这个孩子的。“

    他思索了一会。

    “是的!”他最后自言自语地说,他也要的。“

    他们静默着,他们中间好象有个阔大的深渊似的。

    “但是你不愿我回克利福那儿去吧,是不是?”她问他说。

    “你自己愿意怎样呢?”

    “我愿和你同居。”她简单地说。

    他听了这话,情不自禁地觉得一些小火焰在他的小腹上奔驰而过,他把头垂下了,然后用他那阴郁的眼睛再望着她。

    “要是你觉得值得的话。”他说,“我是毫无所有的人。”

    “你有的东西比大多数的男子更多,算了,你自己是知道的。”她说。

    “是的,在某种程度上我是知道的。”他静思了一会,然后继续说:“人家一向说我的女性太浓了,但是这话是不真实的,我不女性并不因为我不喜欢射杀鸟儿,也不是因为我不喜欢弄钱或不喜欢往上爬。我在军队里要往上爬本来是很容易的,但是我却不喜欢军队,虽然我很可以驾驭男子们,他们也喜欢我,而当我发起脾气来的时候,他们便要怕神怕鬼似的怕我。咳,军队之所以是个死东西,绝对地呆笨的死东西,就是那愚昧的、机械的、上峰的权威所造成的。我喜欢男子们,而男子们也喜欢我,但是我就忍受不了那班经营这世界的人们的呓语和摆嗅架子的无耻。这便是我不能上进的缘故,我恨金钱的无耻行为,我恨阶级的无耻行为,在这种世界里,我还有什么可以献给一个女子的东西?”

    “但是为什么要献给什么东西呢?那又不是一个交易,我们不过是互相钟爱罢了。”她说。

    “不!不!事情不是这么简单的,生活便是前进,我的生命不愿就适当的轨道,简直不愿。所以我是有点象废物似的,我没有权利使一个女子进入我的生活,除非我的生活有所作为有所成就一至少是内在地,能使我们俩常觉新鲜奋发。男子应该把他生活中的下结有意及的东西献给女子,假如这个生活将是孤立的,假如这个女子是个真庄女子!我不能只做你的男性拼妇。”

    “为什么不呢?”她说。

    “咳,因为我不能,而且你转眼便要厌恨这种生活的。”

    “你这话说得好象你不能信赖我似的。”她说。

    他苦笑丰。

    “钱是你的,社会地位是你的,一切将由你主决,。总之,我只是太太的内满足者罢了。”

    “此外你还是什么呢?”

    “我不怪你疑问。无疑地那是看不见的。可是,我对于自己,并不妄自轻贱。我明白我自己的生存的意义,虽然我也很了解旁人是不明白的。

    “难道和我同居后,你的生存的意义便要减少了么?”

    他停了很久才答道:“也许;”

    她也迟地思索着。

    “什么是你的生存的意义呢?”

    “我告诉你,那是看不见的。我不相信世界,我不相信金钱,我不相信进步,我不相信我们的文明的将来,假如人类是有个将来的话,那便得有个大大的变换。”

    “那么真正的将来是怎样的呢?”

    “上帝才知道!我觉得我的心里有一种什么东西和无限的愤怒混合着。但是那确切是什么,我却不知道。”

    “我要我告诉你么?”她望着他的脸说,你要我告诉你有的是什么东西么?那是他人所没有的,而且是创造将来的东西,你要我告诉你么?“

    “告诉我吧,”他答道。

    “那是你自己的温情的勇气;当你的手放在我的臀互,说我有个美丽的臀部的时候,便是那个东西。”

    他的脸上显着苦笑。

    “对了!”他说。

    然后他静默地想着。

    “是的!”他说,“你说得对。就是那个。全是那个!在我和男子们的关系中,我感觉到这个东西,我不得不肉体地和他们接触,而且不能退缩。我得内地对他们醒悟,而且对他们表示一点温情,甚至当我使他们痛苦折磨的时候,这便是你所谓的醒悟的问题,但是甚至你对于肉体的醒悟和自然的肉体的温情也羞怯退缩,而这醒悟和温情却是最善的——甚至在男子与男中间。男子之所以刚强勇敢,而不是一些猿猴,也就因为那种东西。是的!那是温情的,的确;那是性的醒悟。性爱实在只是一种接触,一切接触中最密切的接触。而我们所惧怕的使是接触。我们只醒悟了一半,生活着一半,我们得完全地生活和醒悟。尤其是我们英国人得用点温情与辛勤;互相接触起来,这是我们的迫切的需要。”

    她望着他。

    “那么你为什么惧怕我呢?”她说。

    他望着她很久才答道:“那是因为你的金钱和你的地位,那是因为你所有的世界” “但是我难道没有温情么?康妮热劲地问道:他阴郁地,心不在焉地望着她。

    “是的!有的!时来时去,和我自己一样。”

    “但是你难道不能信任这温情在人和我之间存在么?”她焦虑地凝视着他问道。

    她看见他的脸色温和了下来,那抵抗的神气渐渐地失掉下“

    “也让”他说。

    两个人都静默着。

    “我要你把我抱在你的怀里,”她说,“我要你对我说,你高兴我们将有个孩子了。”

    她是这样的美丽,这样的温暖,这样的热切,他的脏腑为她骚动起来了。

    “我想我们可以到我房子里去吧,”他说,“虽然这又是件令人谤的事情。”

    她看见又把世界忘怀了,他的脸孔现着温柔的、热情的、柔媚面纯洁的光彩。。

    他们沿着偏僻的街道走到高堡广场。他的房子在最高的一层,是个屋顶楼房,整洁而大方,他有个煤气炉自己烧煮着食物。

    她把自己的衣裳脱了,叫他也把他的脱了,初期怀孕中的温软鲜丽的她,是动人的。

    “我不应该烦扰你。”他说。

    “别说这话!”她说,“疼爱我吧!疼爱我,说你不会丢弃我吧!说你不会丢弃我吧!说你永会让我回到世上去,或回到任何人那里去!”

    她倔近他,紧贴着他纤瘦而强壮的裸体一这是

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的