3A电子书 > 耽美电子书 > 荷尔德林传 >

第8章

荷尔德林传-第8章

小说: 荷尔德林传 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  又是私人学习时间,这种监视下的短工般的活计。这次的学习时间为半小时, txt小说上传分享

Ⅲ 邓肯多尔夫(7)
也就是在晚饭之前的半小时。6点钟大家准时在斋堂里集合,唱诗祷告,这样的
  祷告将贯穿整顿晚餐,因为有一个人(这个人可以不参加晚餐,在晚餐时间结束
  后再独自享用晚餐)会在其间朗诵新约里的一个章节,大家再一起唱一首赞美诗
  也是理所当然的。谁愿意的话(可能大家都曾有过这样的意愿),可以在这之后
  回到宿舍休息半小时,一直到祷告时间。“夜间的功课”,烛光(这是一盏十分糟
  糕的、不断冒着烟的灯所发出的光)旁的课堂上,大家又会见面。那时,老师们
  会再一次花心思关注一下个别人,尤其是那些白天表现地顽固不化和不怎么灵活
  的人。而对于那些表现适中的,为了让他们把白天的练习带入梦乡,老师们则会
  再向他们教导一番。
  他们回到自己的宿舍,按理,他们应该在睡前进行祈祷。当他们终于从身上
  脱下法袍时,一些牧师的孩子可能会出于习惯做祷告。其他的人则丝毫没有想到
  上帝,便进入了梦乡,在那里,恐惧仍未停止。我可以想象,在刚来的几周有些
  人把被子扯了盖住脸,并哭泣过。或许他也是,这个温和的、易顺从的孩子,这
  个第6 名。
  他不但从邓肯多尔夫寄出了给科斯特林的那封找寻一位新的父亲的书信,他
  也寄出了那封最先被收到的、写给“亲爱的妈妈”的信(他用两个M 代替妈妈,
  就像他用施瓦本话说这个词语的时候那样,只说两个沉闷的A,第一个A 比第二
  个稍重一些。符合常理的“您”我们很少发现,对我来说,很难把这个词用在杜
  撰的对话中,但是我早就知道,这个词在这样亲切而稚气的称呼声中消失了。对
  于一个尚不稳定的存在者来说,妈妈就是那温暖的、一直都存在的、在陌生之地
  仍可以想象出来的背景。施瓦本方言中,人们管那些十分依恋母亲、在遇到紧急
  困难时逃向母亲的孩子,尤其是男孩,叫“嘬奶嘴”:也就是那些还没有脱离母
  亲哺乳的孩子,那些继续吮吸母亲乳汁的孩子。我不知道,这样的称呼在荷尔德
  林时期是否已经存在。可以这样设想,因为自古以来,男孩们就十分看重让自己
  像个男人那样独立。从这种迟钝而值得炫耀的意义层面上来说,他从未像男人那
  样。或许正是母亲的不在场使他免受这样的嘲弄,抑或这是得益于他能够迅速结交朋友的天赋。以后则是另类和极端的性格使他免受这样的嘲弄或者使他变得脆弱)。
  这是1785 年圣诞节前,男孩们准备着过节。就此,他们也必须在老师们面前证明自己。“如果说这次我的信与平常相比有些模糊混乱,那么您得考虑到,我的头脑也被圣诞节的一些事情占据了,就像您的头脑一样——但是它们也稍有不同:我的事情是一些计划,关于我在12 月27 日施洗约翰节的晚祷上所要发表的讲话的计划(四周之内,我们只需要为自己创作),我要把上千的创意写成诗歌,我也必须这么做(顺便说一下,还要写成拉丁语的),我要写许多个信件包裹,虽然新年里也不会有什么改变……
  说到圣诞节里的拜访,我更愿意邀请您上我这儿来。因为就像我刚刚提到的那样,施洗约翰节的事情使我没那么容易脱身。我的那些兄弟姐妹们又会感到非常高兴了,但是凭心而论,该送他们什么礼物这件事使我感到十分忧虑。我把这个交给您了,最亲爱的妈妈,如果我们之间多多少少还是像以前那样的话,那么您就替我做了吧,以我的名义给他们送圣诞礼物。也给我的外祖母送上一些赞扬的话,我也想给她准备一份圣诞礼物。我想怀着基督徒的喜悦感谢上帝,感谢他使您又如此健康地度过了这即将完结的一年。”

Ⅲ 邓肯多尔夫(8)
他很忙碌。他把催逼着他的作业叫做“事务”,这样的用法在施瓦本地区的方言当中很常见。曾经有一个荷尔德林的生活的阐释者称这封信孩子气。它并不孩子气,它的作者懂得如何表现自己,他在白日的重负之下呻吟,但他当然也懂得如何去忍受这样的重负并已经懂得如何充分发挥它们的意义:他必须写并且也愿意写的这许多的诗歌,他是一位比其他人优秀的人。不要忘了,他15 岁,他能够安排自己的人生。为兄弟姐妹们准备礼物的负担他撂给了妈妈,但是据说,他让妈妈把这些这些礼物算到他的“账户”上(从类似于此的小事情可以看出,他的经济状况有着怎样的保障,整个一生来说,他完全是一位富有者,不用担心什么困境的出现——因为他有钱,所以用起钱来,他觉得理所当然)并以一种虔诚的精神和绝非浅薄的“乖巧”给了他所喜爱的海恩外祖母以非常好的印象。这封信是经过斟酌后想出来的,尽管它听起来似乎是即兴之作。在这封信里,说话的是一位年轻的先生。
  尽管如此,他把自己隐藏起来,让自己显得自卑。许多的义务让他喘不过气来。他想让自己能够顺利完成它们。他真的努力,这与他所熟悉的练习相符:孩子,你必须得学习,为了你以后能成才。
  他所提到的那个他将在施洗约翰节,也就是12 月27 日要发表的“讲话”将
  会成为一次布道。节日期间,母亲和兄弟姐妹一起,即卡尔和里克来这里看他了
  吗?他事先在他们面前练习了这次布道吗?如果他们来了的话,一定是这样的。
  他们知道他是怎么做报告的,他非常乐意做演讲,情绪很高涨。这会使人们喜欢的,
  约翰娜说。或者她说:你做得很好,我们的主为你感到高兴。她所听到的使她感
  到熟悉,那是伟大的虔诚主义者本格尔和厄廷尔,那是他们的语词世界。
  在这个寄宿学生们为之准备的崇高节日之前和之后都有演出,总的来说,这
  些人们都已经无法再想象了,但是这确实有过的。只有极少数的证据证明了这些
  教育者的低素质,更经常的是沉默和阿谀逢迎。按照其天赋管理着邓肯多尔夫的
  修道院院长约翰· 雅各布· 埃尔贝是那种甘愿俯身去舔净上司脚趾头的人,并且
  他又在权衡利弊后让比自己弱势者跟自己干一样的勾当。他曾经一定是个暴虐狂,
  逐渐地堕落和腐化了。1778年,当卡尔斯学校这所“公爵军事学院”庆祝其建
  校8 周年时,他在侯爵面前谄媚个不休,使尽了奴仆讨好主人所有的计谋。他显
  摆着自己的寄宿生们,花言巧语地表现自己,就宛如一位世俗和天庭里主的奴隶
  所表现的那样:“我们目睹了您独一无二的仁慈以及正义:您杰出的专注和耐心、
  您不同寻常的智慧,以及学识……”如果谈到对学生的侮辱,谈到使父亲们和母
  亲们明白,他们的孩子们还缺乏天分,这种看似令人垂涎的语言也可以变得尖酸
  刻薄。因为根据鲁道夫· 玛格瑙的说法,毕竟曾经有一个牧师是通过“替修道院
  院长从头到脚更衣”才得到他的第一名的。吝啬贪婪、阴险狡诈、卑鄙下流和不
  知羞耻曾是他性格的主要特点。他经常突然冲进宿舍大骂,即使在没什么可以责
  骂的时候也是这样,只是为了吓唬这些学生们。如果让他撞见寄宿学生们正在下 。。

Ⅲ 邓肯多尔夫(9)
象棋或者玩多米诺骨牌,他们必须通过创作一首彩虹那么长的请求原谅之歌,这
  样才能得到宽恕。如果这样一位受折磨的男孩的父亲为其子辩护,那么就只有通
  过金钱才能得到宽恕了。据说此外他还曾有一大乐趣,便是在学生们面前讥讽他
  们的父母。他对一位其母亲守寡之后又再婚的人称,她是一个“*”。
  荷尔德林对他只字未提。
  当然,他间接提到过。而在那里,他更像是在模仿修道院院长对于强大者,“对于老师们”的感谢,他们像君主侯爵一样,“应该被冠以声望和名誉”:“而对
  你们来说什么是最美丽的桂冠呢?/ 为教会和国家的安康,/ 你们一生不懈操劳。
  那么好吧,让上天奖励予你们,/永远的安康。”
  传统引导着这个15 岁孩子的笔端,他没有学会其它的。他还能压抑住怒气,
  不会从结实而过分强大的权力者面前逃逸。母亲的叮嘱,好好学习,让他变得小
  心翼翼。
  圣诞节前的日子里,他们经常唱歌。由于要阅读(耶稣)诞生的故事和卢卡
  斯的文章,他们很长时间以来就不需要看圣经了,他们已经把它烂熟于心。包裹
  被送来了,每次,大家都焦急不安地观察着信使的到来,谁寄来的包裹?寄给谁
  的?大家也越来越频繁地穿过庭院去厨房了,这原本是受到禁止的,因为在那里,“糖果饼干”,也就是圣诞节烤饼干被塞进烤炉,一批接着一批,香气使人陶醉,让人想到了家。但是寒冷却使得他们比以往任何时候都要有事情可做,由于他们所穿的超过两倍、三倍的贴身衣服,他们的法袍高高隆起。
  他应该曾经坐在他的宿舍,读着本格尔的布道演说,手指间捻着鸡毛笔,窗
  前是被白雪覆盖的树木:对年轻诗人来说,这是一种田园般的静谧。偶尔,霜冻
  使他颤抖。之后他便把衣服裹得更紧了,并不停地搓着手。他最亲密的朋友比尔
  芬格时不时地来看他一眼,有时候走进来,坐在床边。他们谈论着老师和同学,
  谈论在家的生活以及不久之后便要去的毛尔布隆,他们希望那里能够舒服一点。
  或者荷尔德林朗诵一首自己的诗歌,或许是关于夜的诗篇,满是学来的图像和训
  练而成的虔诚:“如此静候中,孤单地成了恶习的奴役,/ 雷鸣般的吼声鞭笞良知,
  / 极度恐惧使其在柔软的营地翻滚,/那里,狂喜向自己扬起了鞭子。”
  诗的结尾突然而毫不隐晦地所要表达的东西,常常使孩子们陷入困境。对
  老师、对他们的讥讽和随之而来的惩罚的恐惧,对同学的不信任——然而却一
  再面临着夜里迅速掠过走廊、面临着像年幼的动物一般相互钻进对方的被窝取
  暖的诱惑。自然而富于创造性的举措在教育者们的威胁中成了咒骂,而在这些
  教育者当中,又会有这样的或那样的一两个,他们暗暗地把他们的黑手伸向男
  孩们。这是一个怎样的句子:“在那里,狂喜向自己扬起了鞭子”——喜悦与
  惩罚集为一体。但是他只是稚气地从当时的环境出发写出了这样的句子,比尔
  芬格也是这样理解的。
  现在,他尝试着用言语去表达耶稣的诞生,亦即福音,并指望着获得他人的
  帮助。仔细听着,克里斯蒂安,他问比尔芬格说,你觉得这个这样好吗?
  “……噢!最亲爱的倾听者们!难道我们当中该有人如此身陷于原罪的泥塘

Ⅲ 邓肯多尔夫(10)
之中,以至于一种深切的感激和喜悦之情无法在他身上苏醒吗?尤其是在这个真
  实的时代,在17 个世纪之间那伟大的一天出现了,那一天给人类带来了救世主。不!我们要让尘世之物成为过往,并且要全身心享受充满救赎的耶稣基督的诞生。每一个小时都要奉献给他,每一个小时都应该充满最愉快的感激和赞美之情,并且此时也该是你——永恒的耶稣基督——的神圣之日。首先,让我们祈求主的恩赐,我们祈祷吧。”
  然后他们跟他一起祈祷。
  他说话时,记忆里充斥着类似于此的句子,母亲也懂得充分利用它们。而所有处于这些词语世界之外的东西,所有陌生的、可能还带着诱惑性的东西,人们会时不时梦见这些东西,并且他们还能使人变得燥热,所有这些冒险般仍未有可对其进行表达的语言的东西,所有这一切都被归结为原罪这个概念之下,人们可以迅速地把许多词语归结于这个范畴之中,比如烂泥、狂喜、幽暗、邪恶、身体。
  他们仔细倾听着他,头一次。他们赞赏了他,说他讲得十分漂亮并且极富启发性。母亲一定是很自豪了,里克和卡尔也是。
  他并不希望自己从所有这些之中抽身而出。但是他已经想过一些词语、句子,它们使得他脱离了所学的狭隘,几个朋友知道这一点。“某一种对更美好生活的向往同样也对我们内心的幸福感产生了很强大的影响。”这么说的时候,他想的是些什么呢?这是一个虔信主义男孩的憧憬

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的